Qui,oltre alla comunicazione e la realta', entra in ballo "l'affinita'" ovvero: la propensione e capacita' di occupare lo spazio dell' altro (naturalmente sul piano prettamente fisico). Ci si potra' accorgere che man mano che l'affinita' diminuisce, restano attive;se ben gestite, la comunicazione e la realta'.
2一部のグループ、または夫婦の関係は、可能な限り多くの接続を無限大」に拡張すること。
(純粋に物理的に当然の)他'のスペースを占有する意欲と能力:ここでは、コミュニケーションと現実の他に'」、すなわち、場に親和性」を付属してい'。そこには減少し、適切に管理した場合、通信と現実」、アクティブのまま」の親和性としてあることを意識するようになる」ことができます。
A group of two part, or by a couple's relationship and extending to 'infinity with many connections as possible.
Here, in addition to communication and the reality ', comes into play "the affinity'" ie: the willingness and ability 'to occupy the space of the' other (of course on a purely physical). There you can 'become aware that as the affinity' decreases, remain active, if well managed, the communication and the reality '.
Diminuendo l'affinita',potrebbero restare delle persone con similari caratteristiche,che si evidenziano solo ed esclusivamente solo con la comunicazione,e potrebbero approdare a realta' comuni tali da poter creare un gruppo.
Se per una persona da sola,ha come scopo primario la sopravvivenza in tutte le dinamiche vitali,per un gruppo e' la stessa cosa : deve creare un "club di sopravvivenza".
親和性を減少させることによって「明らかのみと排他的に通信のみであることを、同様の特性を持つ人々の残ることがあり、現実に到着する「共通のようなグループを作成するように。
一人であれば1人が1グループと「同じことのために、その主な目的として、すべての重要な原動力での生存があります」。生存のクラブ」を作成する
By decreasing the affinity ', may remain of people with similar characteristics, that are evident only and exclusively only with communication, and may arrive at reality' common such as to create a group.
If one person alone has as its primary purpose the survival in all vital dynamics, for one group and 'the same thing: to create a "club of survival."
Quel che si deve fare,e'di riunire questa gente usando l'idea della sopravvivenza tramite l'attivita' reciproca,a beneficio della sopravvivenza della persona stessa.
Qualsiasi attivita',se le realta' sono comuni al gruppo, possono essere intraprese.
Nella fase iniziale,si notera' una intensa comunicazione indirizzata all' aiuto ed all' assistenza,seguira' una fase di stesura di un progetto comune al gruppo.Si concludera' con l'organizzazione vera e propria del gruppo.
あなたは何をしなければならず、人間の生存の相互利益の活動を通じて、生存の概念を使用して、これらの人々を結集する」。
グループに共通するすべての活動は、「現実があれば、'、行うことができる。
初期段階では、グループの共同プロジェクトを起草する過程を'、次のサポート'援助とに「強烈な通信が宛ての「気づくでしょう。グループの実際の組織と'終了します。
What you must do, and 'to bring together those people using the idea of survival through the activities' mutual benefit of the survival of the person.
Any activity ', if the reality' are common to the group, can be undertaken.
In the initial phase, you will notice 'an intense communication addressed to' aid and to 'support, follow' a process of drafting a joint project of the group. Will end 'with the real organization of the group.
Ci si potra' accorgere, che solo, ed esclusivamente solo le persone libere da soppressioni o costrizioni di qualsiasi genere, potranno comunicare qualsiasi tipo di realta' adatta a favorire lo sviluppo e l'espansione del gruppo.
そこにあなたが「抑制またはいかなる種類の強制から自由のみと排他的に唯一の人々は、現実の任意のタイプと通信することができること、それを実現する」ことができ、グループの発展と拡大を促進するために適しています。
There you can 'realize it, that only and exclusively only people free from suppression or coercion of any kind, may communicate with any type of reality' suits to promote the development and expansion of the group.
Nessun commento:
Posta un commento